Esoterismo e mistero

Esoterismo e mistero

Dal mito alla realtà, parliamo di alchimia, magia, religioni, misteri irrisolti, paranormale, filosofia...

julya87 julya87 12/10/2009 ore 14.16.39
segnala

(Nessuno)RE: Ave MARIA SATANA E LO SPECCHIO

ma per favore, religione oppio dei popoli!! se esiste qualcosa lass¨ se la ride alla grossa a vedere le credenze assurde che NOI abbiamo creato
poltrona poltrona 12/10/2009 ore 14.50.55 Ultimi messaggi
d.ragon10 d.ragon10 24/11/2011 ore 19.20.59 Ultimi messaggi
segnala

(Nessuno)RE: Ave MARIA SATANA E LO SPECCHIO

raga nn fatelo mai!!!!!!!!!!poi nn si fa a mezzanotte ma a un altro orario e nn ve lo dico perche l'ultima volta che lo fatto mi e comparso del fuoco intorno e nn riuscivo a muovermi e detta mezza preghiera la telecamera si e rotta e sparatae si e bruciata e in oltre per farlo bisogna disegnare il simbolo si satana sullo specchio casino nn va
d.ragon10 d.ragon10 24/11/2011 ore 19.23.36 Ultimi messaggi
Murak Murak 25/11/2011 ore 19.53.49 Ultimi messaggi
segnala

(Nessuno)RE: Ave MARIA SATANA E LO SPECCHIO

Qualcuno mi sÓ scrivere l' ave maria in latino? Che la cosa Ŕ molto interessante "ed essendo ateo" mi piacerebbe sperimentarla personalmente... "per lo specchio di 200 anni fÓ, spero di trovarne uno in qualche negozio dell' antiquariato o simile" per la o le candele non ci sono problemi, me le procuro in qualche modo :-)))
Grazie mille in anticipo a chi metterÓ la preghiera in latino.
P.S. sarebbe gradita anche la pronuncia... "faccio un esempio in inglese"
How old are you? "come si scrive"
au ald ar iu? "come si pronuncia"
Daniel81moro Daniel81moro 27/11/2011 ore 09.58.37 Ultimi messaggi
segnala

(Nessuno)RE: Ave MARIA SATANA E LO SPECCHIO

io l'ho fatto stanotte...terribile...siete dei pazzi a postare cose simili :sbong ora chiamero' un esorcista a liberare la mia casa
ELEVEN.02 ELEVEN.02 27/11/2011 ore 20.22.49
segnala

(Nessuno)RE: Ave MARIA SATANA E LO SPECCHIO



Non ho mai letto sulla Bibbia, ne sul Vangelo, che si debba pregare la Madonna.
Allora, visto che le preghiere mariane sono una creazione del cattolicesimo, nemmeno le loro formule al contrario dovrebbero servire a qualcosa, al massimo potranno causare una colica al papa. :-))


Murak Murak 29/11/2011 ore 18.33.16 Ultimi messaggi
Daniel81moro Daniel81moro 03/12/2011 ore 19.33.54 Ultimi messaggi
segnala

(Nessuno)RE: Ave MARIA SATANA E LO SPECCHIO

@ Murak: SU INTERNET TROVI 5 MILIONI DI TRADUZIONI :mmm
Daniel81moro Daniel81moro 04/12/2011 ore 16.56.43 Ultimi messaggi
segnala

(Nessuno)RE: Ave MARIA SATANA E LO SPECCHIO

Ecco i testi di alcune preghiere in latino. Alcune note per la lettura:
* ho verificato due volte i testi, la trascrizione Ŕ affidabile;

* ho messo gli accenti su tutte le parole su cui si pu˛ sbagliare;

* in latino i gruppi "ae" ed "oe" si pronunciano "e" (oppure "Ŕ", se vi cade l'accento: per esempio "caelis" va letto "cŔlis", "saŔcula" va letto "sŔcula");

* in latino il gruppo "ti", se seguito da una vocale, si pronuncia "zi" (esempio: "gratia" va letto "grazia"), ad eccezione della parola totýus!;

* il gruppo "cha" va letto "ca";

* il gruppo "ph" va letto come "f".

Nota 1: a seconda delle fonti, nel Pater Noster c'Ŕ talvolta cotidiÓnum, talvolta quotidiÓnum, talaltra supersubstantiÓlem - io ho preferito tenere quella comunemente utilizzata nelle preghiere. annotata quest'ultima dizione perchÚ Ŕ quella della Vulgata latina. Alla fine di questa pagina presento anche la versione presente in un Breviarium Romanum del 1911.

Nota: oggi la differenza tra i termini cotidianum/quotidianum ed il termine supersubstantiÓlem ci apparirebbe incomprensibile, a parte il loro significato meramente letterale. Quest'ultimo termine infatti prese il posto di quotidianum sul finire dell'anno mille, per la precisione col nascere dell'eresia cÓtara, e solo nell'ambito di questa (il rigido ascetismo dei catari e la loro dottrina dualistica ereditata dal manicheismo, faceva chiedere a Dio il "pane oltre la sostanza", in modo da oltrepassare il mondo materiale ed arrivare a quello spirituale).
Nota 2: alcuni mi dicono che e¨ndem, nella parte finale dell'Angelus, non ci sarebbe. Alcuni testi sono cambiati (o semplificati) col passare del tempo.

Nota 3: a seconda delle fonti, si trova Iesus o Jesus.

Prossimamente questa pagina verrÓ aggiornata con altri testi.

Detto questo, se trovi qualche errore ti prego di segnalarmelo al pi¨ presto! Grazie!

In n˛mine Patris, et Fýlii, et Spýritus SÓncti. Amen.

PÓter n˛ster, qui es in caelis,
sanctificŔtur nomen t¨um, advŔniat regnum t¨um,
fiat vol¨ntas tua sýcut in caelo et in terra;
panem nostrum cotidiÓnum dÓ nobis h˛die,
et dimýtte nobis dŔbita nostra
sýcut et nos dimýttimus debit˛ribus nostris,
et ne nos ind¨cas in tentati˛nem,
sed lýbera nos a malo.
Amen

Ave Maria, grÓtia plena,
D˛minus tŔcum, benedýcta tu in muliŔribus,
et benedýctus fructus vŔntris tui, Iesus.
Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccat˛ribus,
nunc et in hora mortis n˛strae.
Amen

Gloria PÓtri, et Fýlio, et Spýritui Sancto,
sicut erat in princýpio, et nunc, et semper,
et in saŔcula saŔculorum.
Amen

Angele Dei, qui custos es mei,
me tibi commýssum pietÓte supŔrna
ill¨mina, custodi, rege et guberna.
Amen

RŔquiem aetŔrnam dona eis, Domine,
et lux perpŔtua l¨ceat eis.
RequiÚscant in pace.
Amen

Angelus D˛mini nuntiÓvit Marýae,
et concŔpit de Spýritu Sancto.
(Ave Maria...)
╚cce ancýlla D˛mini,
fýat mýhi sec¨ndum verbum t¨um.
(Ave Maria...)
Et Verbum cÓro factum est,
et habitÓvit in nobis.
(Ave Maria...)
Ďra pro n˛bis sancta DŔi gŔnetrix,
ut digni efficiÓmur promissi˛nibus Christi.
OrŔmus. GrÓtiam tuam, quaŔsumus D˛mine, mŔntibus nostris inf¨nde, ut qui Óngelo nuntiÓnte Chrýsti fýlii tui incarnati˛nem cogn˛vimus, per passi˛nem Ŕius et crucem, ad resurrecti˛nis gloriam perducÓmur. Per e¨ndem Christum D˛minum nostrum.
Amen

Salve, Regina, mater miseric˛rdiae,
vita, dulcŔdo et spes nostra, salve.
Ad te clamÓmus, Ŕxsules fýlii HŔvae,
ad te suspirÓmus, gemŔntes et flŔntes in hac lacrimÓrum valle.
╚ia Ŕrgo, advocÓta nostra, ýllos t¨os miseric˛rdes oculos ad nos convŔrte.
Et Iesum, benedýctum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsýlium ostŔnde.
O clŔmens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

Regina caŔli, laetÓre, alleluia
Quýa quem meruýsti portÓre, alleluia
ResurrŔxit, sýcut dýxit, alleluia
Ora pro n˛bis DŔum, alleluia.

Credo in Deum, Patrem omnipotŔntem,
Creat˛rem coeli et terrae.
Et in Jesum Christum, Filium ejus ¨nicum, D˛minum nostrum,
qui concŔptus est de Spýritu Sancto,
natus ex Marýa Výrgine,
passus sub P˛ntio PilÓto,
crucifýxus, m˛rtuus, et sep¨ltus:
descŔndit ad ýnferos:
tŔrtia die resurrŔxit a m˛rtuis:
ascŔndit ad coelos,
sedet ad dŔxteram Dei Patris omnipotŔntis:
inde vent¨rus est judicÓre vivos et m˛rtuos.
Credo in Spýritum Sanctum,
sanctam EcclŔsiam cath˛licam,
sanct˛rum communi˛nem,
remissi˛nem peccat˛rum,
carnis resurrecti˛nem,
vitam aetŔrnam.
Amen.

Magnýficat Ónima mea D˛minum,
et exsultÓvit spýritus mŔus in Deo salutÓri meo,
quýa respŔxit humilitÓtem ancýllae suae.
╔cce Ŕnim ex hoc beÓtam me dýcent omnes generati˛nes,
quýa fÚcit mýhi magna, qui p˛tens est,
et sanctum n˛men Ŕius,
et miseric˛rdia Ŕius a progŔnies in progŔnies
timŔntibus Ŕum.
FÚcit potŔntiam in brÓchio suo,
dispŔrsit supŔrbos mŔnte c˛rdis s¨i;
dep˛suit potŔntes de sede
et exaltÓvit h¨miles,
esuriÚntes implŔvit b˛nis
et dývites dimýsit inÓnes.
SuscÚpit Israel, p¨erum suum,
recordÓtus miseric˛rdiae suae
sicut loc¨tus est ad patres nostros,
Abraham et sŔmini Ŕius in saŔcula.

Benedýctus D˛minus Deus Israel,
quia visitÓvit et fecit redempti˛nem plebis suae;
et erŔxit cornu sal¨tis nobis,
in domo DÓvid p¨eri sui:
sicut loc¨tus est per os sanct˛rum,
qui a saeculo sunt prophetÓrum eius;
sal¨tem ex inimýcis n˛stris,
et de manu ˛mnium, qui odŔrunt nos:
ad faciŔndam miseric˛rdiam cum pÓtribus nostris,
et memorÓri testamŔnti sui sancti;
iusiurÓndum, quod iurÓvit ad Abraham, patrem nostrum,
dat¨rum se nobis,
ut sine tim˛re, de manu inimic˛rum nostr˛rum liberÓti,
serviÓmus illi,
in sanctitÓte et iustýtia coram ipso,
˛mnibus diŔbus nostris.
Et tu, puer, prophŔta Altýssimi vocÓberis,
praeýbis enim ante fÓciem D˛mini parÓre vias eius
ad dandam sciŔntiam sal¨tis plebi eius,
in remissi˛nem peccat˛rum eorum,
per výscera miseric˛rdiae Dei nostri,
in quýbus visitÓvit nos Ďriens ex alto:
illuminÓre his qui in tŔnebris et in umbra mortis sŔdent,
ad dirigŔndos pedes nostros in viam pacis.

(salmo 8 - Psalm. VIII)
D˛mine D˛minus noster,
quam admirÓbile est nomen tuum in univŔrsa terra!
Qu˛niam elevÓta est magnificŔntia tua,
super caelos.
Ex ore infÓntium et lactŔntium perfecýsti laudem propter inimýcos tuos,
ut dŔstruas inimýcum et ult˛rem.
Qu˛niam vidŔbo caelos tuos, ˛pera digit˛rum tu˛rum,
lunam et stellas quae tu fundÓsti.
Quid est homo, quod memor es ejus?
aut fýlius h˛minis, qu˛niam výsitas eum?
Minuýsti eum pÓulo minus ab Angelis, gl˛ria et hon˛re coronÓsti eum:
et constituýsti eum super ˛pera mÓnuum tuÓrum.
Omnia subjecýsti sub pŔdibus ejus,
oves et boves univŔrsas: ýnsuper et pŔcora campi.
V˛lucres caeli, et pisces maris,
qui perÓmbulant sŔmitas maris.
D˛mine D˛minus noster,
quam admirÓbile est nomen tuum in univŔrsa terra!

└nima Christi, sanctýfica me.
Corpus Christi, salva me.
SÓnguis Christi, inŔbria me.
Aqua lateris Christi, lava me.
PÓssio Christi conforta me.
O bone Iesu, exÓudi me.
Intra tua v¨lnera absc˛nde me.
Ne permýttas a te me separÓri.
Ab hoste maligno defŔnde me.
In hora mortis meae voca me.
Et i¨be me venire ad te,
ut cum sanctis t¨is lÓudem te in saecula saeculorum.
Amen

(Pange lingua e Tantum ergo)
PÓnge lingua gloriosi
c˛rporis mystŔrium,
sanguinisque preti˛si,
quem in mundi pretium.
fructus ventris generosi
Rex effudit gentium.
Nobis datus, nobis natus
ex intacta Virgine,
et in mundo conversatus,
sparso verbi semine,
sui moras incolatus
miro clausit ordine.
In suprema nocte caenae
recumbus cum fratribus.
Observata lege plene
cibis in legalibus,
cibum turbae duodenae
se dat suis manibus.
Verbum caro, panem verum
Verbo carnem efficit:
fitque sanguis Christi merum,
et si sensus deficit,
ad firmandum cor sincerum
sola fides sufficit.
Tantum Ŕrgo Sacramentum
venerŔmur cernui:
et antýquum documentum
novo cedat rýtui:
praŔstet fýdes supplemŔntum
sŔnsuum defectui.
Genitori, Genitoque
lÓus et jubilÓtio,
salus, honor, výrtus qu˛que
sit et benedictio:
procedenti ab utroque
compar sit laudatio.
Amen.

(litanie della Beata Vergine)
Kyrie, elŔison - Kyrie elŔison
Christe, elŔison - Christe elŔison
Kyrie, elŔison - Kyrie elŔison
Christe, Óudi nos - Christe, Óudi nos
Christe, exÓudi nos - Christe, exÓudi nos
PÓter de caelis, Deus - miserŔre nobis
Fýli RedŔmptor mundi, Deus - miserŔre nobis
Spýritus SÓncte, Deus - miserŔre nobis
Sancta Trýnitas, ¨nus Deus - miserŔre nobis
Sancta Marýa - ora pro nobis
Sancta DŔi GŔnetrix - ...
Sancta Výrgo výrginum -
Mater Christi -
Mater Ecclesiae -
Mater divýnae gratiae -
Mater purissima -
Mater castissima -
Mater inviolata -
Mater intemerata -
Mater amabilis -
Mater admirabilis -
Mater boni consýlii -
Mater Creat˛ris -
Mater Salvat˛ris -
Mater miseric˛rdiae -
Virgo prudentissima -
Virgo veneranda -
Virgo praedicanda -
Virgo p˛tens -
Virgo clŔmens -
Virgo fidŔlis -
SpŔculum iustýtiae -
SŔdes sapiÚntiae -
Causa n˛strae laetýtiae -
Vas spirituale -
Vas honorabile -
Vas insýgne devoti˛nis -
Rosa mystica -
Turris davýdica -
Turris eb¨rnea -
Domus Óurea -
FoŔderis arca -
IÓnua caeli -
Stella matutina -
SÓlus infirm˛rum -
Ref¨gium peccat˛rum -
Consolatrix afflict˛rum -
Auxýlium christian˛rum -
Regina angel˛rum -
Regina patriarchÓrum -
Regina prophetÓrum -
Regina apostol˛rum -
Regina mÓrtyrum -
Regina confess˛rum -
Regina výrginum -
Regina sanct˛rum ˛mnium -
Regina sine labe originali concepta -
Regina in caelum ass¨mpta -
Regina sacratýssimi Rosarii -
Regina familiae -
Regina pacis - ora pro nobis
└gnus Dei, qui t˛llis peccÓta m¨ndi - pÓrce nobis, D˛mine
└gnus Dei, qui t˛llis peccÓta m¨ndi - exÓudi nos, D˛mine
└gnus Dei, qui t˛llis peccÓta m¨ndi - miserŔre nobis.

(litanie del Sacro Cuore)
Kyrie, elŔison - Kyrie elŔison
Christe, elŔison - Christe elŔison
Kyrie, elŔison - Kyrie elŔison
Christe, Óudi nos - Christe, Óudi nos
Christe, exÓudi nos - Christe, exÓudi nos
PÓter de caelis, Deus - miserŔre nobis
Fýli RedŔmptor mundi, Deus - ...
Spýritus SÓncte, Deus -
Sancta Trýnitas, ¨nus Deus -
Cor Iesu, Fili Patris aetŔrni -
Cor Iesu, in sýnu Výrginis MÓtris a Spýritu Sancto formÓtum -
Cor Iesu, Verbo Dei substantiÓliter unýtum
Cor Iesu, maiestÓtis infinýtae -
Cor Iesu, tŔmplum Dei sanctum -
Cor Iesu, tabernÓculum Altýssimi -
Cor Iesu, domus Dei et p˛rta caeli -
Cor Iesu, f˛rnax Órdens charitÓtis -
Cor Iesu, iustýtiae et am˛ris receptÓculum -
Cor Iesu, bonitÓte et amore plenum -
Cor Iesu, virt¨tum ˛mnium abýssus -
Cor Iesu, ˛mni lÓude dignýssimus -
Cor Iesu, rex et centrum ˛mnium c˛rdium -
Cor Iesu, in quo sunt ˛mnes thesÓuri sapiÚntiae et sciÚntiae -
Cor Iesu, in quo hÓbitat ˛mnis plenit¨do divinitÓtis -
Cor Iesu, in quo Pater sibi bene complÓcuit -
Cor Iesu, de c¨ius plenit¨dine ˛mnes nos accepýmus -
Cor Iesu, desidŔrium c˛llium aetern˛rum -
Cor Iesu, pÓtiens et m¨ltae miseric˛rdiae -
Cor Iesu, dýves in ˛mnes qui inv˛cant te -
Cor Iesu, fons vitae et sanctitÓtis -
Cor Iesu, propitiÓtio pro peccatis nostris -
Cor Iesu, saturÓtum oppr˛briis -
Cor Iesu, attrýtum pr˛pter scŔlera nostra -
Cor Iesu, ¨sque ad mortem oboediens factum -
Cor Iesu, lancea perforÓtum -
Cor Iesu, fons totýus consolati˛nis -
Cor Iesu, vita et resurrŔctio nostra -
Cor Iesu, pax et reconciliÓtio nostra -
Cor Iesu, výctima peccat˛rum -
Cor Iesu, sÓlus in te sperÓntium -
Cor Iesu, spes in te moriŔntium -
Cor Iesu, delýciae sanct˛rum ˛mnium - miserŔre nobis
└gnus Dei, qui t˛llis peccÓta m¨ndi - pÓrce nobis, D˛mine
└gnus Dei, qui t˛llis peccÓta m¨ndi - exÓudi nos, D˛mine
└gnus Dei, qui t˛llis peccÓta m¨ndi - miserŔre nobis.

Dignare me laudare te, Virgo SacrÓta.
Da mihi virt¨tem contra h˛stes tuos.

VŔni, sÓncte Spýritus, vŔni per Marýam.

Preghiere durante il giorno

Allo Spirito: * Veni, Sancte Spýritus, reple tu˛rum corda fidŔlium, et tui am˛ris in eis igne accende. Emitte Spýritum tuum et creab¨ntur.
- Et renovÓbis fÓciem terrae.
* OrŔmus. Deus, qui corda fidŔlium Sancti Spýritus ililustrati˛ne docuýsti: da nobis in eodem Spýritu recta sÓpere; et de eius semper consolati˛ne gaudŔre. Per Christum D˛minum nostrum. - Amen.

Per il Papa: * OrŔmus pro Pontýfice nostro N.N.: D˛minus consŔrvet eum, et vivýficet eum, et beatum fÓciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimic˛rum eius.

Per i benefattori: * OrŔmus pro benefact˛ribus nostris. - Retrib¨ere dignÓre, D˛mine, ˛mnibus nobis bona faciŔntibus propter nomen tuum vitam aetŔrnam. Amen.

Qui sotto, le versioni differenti (talvolta di pochissimo) che ho trovato nel:
Breviarium Romanum ex decreto ss.Concilii Tridentini restitutum - s. Pii V. Pontificis Maximi - jussu editum Clementis VIII., Urbani VIII. et Leonis XIII. auctoritate recognitum - editio quinta post alteram typicam. MDCCCCXI.

Pater noster,
qui es in coelis,
sanctificŔtur nomen tuum.
AdvŔniat regnum tuum.
Fiat vol¨ntas tua,
sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis h˛die.
Et dimitte nobis dŔbita nostra,
sicut et nos dimýttimus debit˛ribus nostris.
Et ne nos ind¨cas in tentati˛nem:
sed libera nos a malo.
Amen

Credo in unum Deum,
Patrem omnipotŔntem,
fact˛rem caeli et terrae,
visibýlium ˛mnium et invisibýlium.
Et in unum D˛minum Iesum Christum,
Fýlium Dei unigŔnitum,
et ex Patre natum ante ˛mnia saŔcula.
Deum de Deo, lumen de l¨mine, Deum verum de Deo vero,
gŔnitum, non factum, consubstantiÓlem Patri:
per quem ˛mnia facta sunt.
Qui propter nos h˛mines et propter nostram sal¨tem descŔndit de caelis,
et incarnÓtus est de Spýritu Sancto ex Marýa Výrgine,
et homo factus est.
Crucifýxus Ŕtiam pro nobis sub P˛ntio PilÓot;
passus et sep¨ltus est,
et resurrŔxit tŔrtia die, sec¨ndum Script¨ras,
et ascŔndit in caelum, sedet ad dŔxteram Patris.
Et ýterum vent¨rus est cum gl˛ria,
iudicÓre vivos et m˛rtuos,
c¨ius regni non erit finis.
Et in Spýritum Sanctum, D˛minum et vivificÓntem:
qui ex Patre Fili˛que procŔdit.
Qui cum Patre et Fýlio simul adorÓtur et conglorificÓtur:
qui loc¨tus est per prophŔtas.
Et unam, sanctam, cath˛licam et apost˛licam EcclŔsiam.
Confýteor unum baptýsma in remissi˛nem peccat˛rum.
Et exspŔcto resurrecti˛nem mortu˛rum,
et vitam vent¨ri saŔculi.
Amen.

Rispondi al messaggio

Per scrivere un nuovo messaggio Ŕ necessario accedere al sito.